Noël approche à grands pas et nous voulons tous les deux rentrer en France ; dans nos familles et de nos amis, bien sûr, mais aussi auprès du fromage qui pue, de la bonne charcuterie, du pain qui croustille, du foie gras et autres délicieux mets franco français.
La fin du stage à La Camaraderie signifie aussi la fin de ma vie montréalaise. Après le dernier rush au travail pour finir l'exposition à la Place de Arts, je m'attèle au déménagement de toutes mes affaires vers la maison où vit Manon à Toronto. On ne peut pas s'installer pour l'instant dans notre nouvel appartement pour le second semestre, mais au moins toutes les affaires seront réunies au même endroit quand on revient en Janvier.C'est plutôt étrange comme sensation de rentrer en vacances pour 3 semaines chez soi. En volant au dessus du Canada de nuit on se rend compte à quel point la campagne de ce pays est vide comparée à la France.
---
Christmas is coming and we both want to get back to France - of course to see our family and friends, but also to eat stinky cheese, good cooked meat, crunchy bread, foie grad and other delicious Frenchy French meals.
The end of my internship at La Camaraderie came with the end of living in Montreal. After the work rush for the exposition at la Place des Arts, I'm packing all my stuff and bringing them to Manon's place in Toronto. We can't move in our new place yet but at least everything will be gathered for when we came back in January. It's actually a weird feeling to fly back to Paris for only 3 weeks. It's like going on vacation to home! By flying over Canada by night it seems clear how empty is the countryside around here compared to France