Le parc occupe le flanc sud et le flanc est, un cimetière occupe l'ouest et le nord accueille l'université de Montréal ainsi que l'Oratoire Saint-Joseph. Il y a plein de sentiers pour parcourir ce mont dans tous les sens, et il ne faut pas être surpris de croiser des écureuils et des ratons laveurs
---
In his log, Jacques Quartier wrote « Et au parmy d'icelles champaignes est scituee et assise la ville de Hochelaga pres et joignant une montaigne qui est alentour d'icelle labouree et fort fertille de dessus laquelle on veoyt fort loing. Nous nommasmes icelle montaigne le mont Royal. » (trans: And among these fields is situated and seated the said town of Hochelaga, near to and adjoining a mountain ... We named this mountain, Mount Royal.). The city of Montréal is named after that mount. Its height is 234m and a construction law forbidden the buildings to be taller than the mount, so that when you are on top of it, you have a panoramic view of the city.
The park is set on the South and East side of Mont-Royal, a cemetery occupy the west part, and on the north side you can find the University of Montreal and the Oratory Saint-Joseph. There are a lot a paths to explore it, and don't be surprised to see squirrels and raccoons.
Dans son journal de bord, Jacques Quartier écrit « Et au parmy d'icelles champaignes est scituee et assise la ville de Hochelaga pres et joignant une montaigne qui est alentour d'icelle labouree et fort fertille de dessus laquelle on veoyt fort loing. Nous nommasmes icelle montaigne le mont Royal. ». La ville de Montréal tiendrait son nom de cette "montagne" haute de 234m. Du belvédère on surplombe la ville, car une loi interdit que les immeubles de Montréal ne dépassent le sommet du Mont-Royal.